英语白话

美文观赏童话故事汗青文明英语诗歌名人名言英文歌词滑稽笑话人文地理星座英语双语浏览

路易斯·卡罗尔英语诗歌:成心义的话

kira86 于2019-03-07发布 l 已有人浏览
增大年夜字体 减小字体
英国有名演员献给你的经典诗篇,第51首路易斯·卡罗尔《成心义的话》。背景音乐:理查德·瓦格纳-魔火动机。
    小E英语迎接您,请点击播放按钮开端播放……

24 Jabberwocky.jpg
Jabberwocky By Lewis Carroll.

路易斯·卡罗尔:成心义的话

Richard Wagner - Magic Fire Music (Feuerzauber)

背景音乐:理查德·瓦格纳-魔火动机

Benedict Cumberbatch

朗诵:本尼迪克特·康伯巴奇

Twas brillig, and the slithy toves

滑菱鲆在迟缓扭动

Did gyre and gimble in the wabe;

时而翻转时而均衡;

All mimsy were the borogoves,

这摇摆作态展示了

And the mome raths outgrabe.

蠢人的早熟、懒人的平淡。

Beware the Jabberwock, my son!

防备意在言外啊,我的孩子!

The jaws that bite, the claws that catch!

舌能伤人、挠破脸皮!

Beware the Jubjub bird, and shun

当心鸟儿啾啾,躲避那

The frumious Bandersnatch!

毒蛇猛兽犹恐不及!

He took his vorpal sword in hand:

他长剑在握

Long time the manxome foe he sought

欲望交兵寻觅敌手

So rested he by the Tumtum tree,

树鸣瑟瑟他伫立

And stood awhile in thought.

拭目以待稍假思考。

And as in uffish thought he stood.

他豪情万丈

The Jabberwock, with eyes of flame,

切口带着光线

Came whiffling through the tulgey wood,

清风渐渐渡水穿林

And burbled as it came!

暗笑退场!

One, two! One, two! And through and through

一、二!一、二!勇往直前,

The vorpal blade went snicker-snack!

长剑出鞘虎视眈眈!

He left it dead, and with its head

双刃饮血,提着头

He went galumphing back.

他自得洋洋而凯旋。

And thou hast slain the Jabberwock?

你已除却风言风语了吧?

Come to my arms, my beamish boy!

怒气洋洋的孩子,快与我拥抱!

O frabjous day! Callooh! Callay!

啊,多么快活!不用躲避!重见天日!

He chortled in his joy.

他抿嘴偷笑。

Twas brillig, and the slithy toves

滑菱鲆在迟缓游动

Did gyre and gimble in the wabe;

时而翻转时而均衡;

All mimsy were the borogoves,

这摇摆作态展示了

And the mome raths outgrabe.

蠢人的早熟、懒人的平淡。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语诗歌排行